-
1 chunk
tʃʌŋk I
1. сущ.;
разг.
1) толстый кусок (хлеба, сыра, мяса и т. п.) ;
глыба (угля, руды и т. п.) ;
амер. чурбан, колода;
тж. перен. Pay out the information in small chunks. ≈ Плати за информацию небольшими порциями. Syn: thick lump
2) амер. полный, крупный образчик( человека или животного)
3) амер. коренастая лошадь
4) разг. большое количество I bet a sizable chunk of money on the race. ≈ Я поставил на скачках большую сумму.
2. гл.;
амер.;
разг.
1) кинуть, запустить( чем-л. в кого-л.) Syn: throw, cast
2) подбросить топлива (в огонь) Chunk the fire, Charles, and see if you cannot make it burn better. ≈ Подбрось дров в огонь, Чарльз, и постарайся, чтобы он разгорелся. ∙ chunk up II гл. издавать глухой хлюпающий или лязгающий звук the rhythmic chunking of thrown quoits ≈ ритмичное лязганье бросаемых колец (разговорное) ломоть;
большой кусок, кус крупная глыба (руды, угля) (американизм) толстяк;
толстуха, пышка( американизм) приземистая лошадь колода, чурбан толстый конец( чего-л) (разговорное) довольно большое количество - to lose a sizable * of money on the race потерять на скачках порядочную сумму (денег) > to bite off a big * взяться за трудное дело;
не по себе дерево рубить( американизм) (разговорное) метнуть, швырнуть (камень, комок земли) лязгать;
грохотать;
урчать;
издавать всхлипывающий звук - oars *ing in water звук шлепающих по воде весел chunk = chump ~ амер. разг. выбить, выколотить ~ коренастая лошадь ~ коренастый и полный человек ~ вчт. кусок программы ~ амер. разг. метнуть, швырнуть, запустить ~ разг. толстый кусок;
ломоть ~ of data вчт. порция данных ~ up набрать топлива ~ up подбросить топлива (в огонь) data ~ вчт. порция данных -
2 chunk
I1. [tʃʌnk] n разг.1. 1) ломоть; большой кусок, кус2) крупная глыба (руды, угля)2. амер. толстяк; толстуха, пышка3. амер. приземистая лошадь4. = chump1 1, 1) и 2, 1)5. разг. довольно большое количествоto lose a sizable chunk of money on the race - потерять /просадить/ на скачках порядочную сумму (денег)
♢
to bite off a big chunk - взяться за трудное дело; ≅ не по себе дерево рубить2. [tʃʌnk] v амер. разг.метнуть, швырнуть (камень, комок земли и т. п.)II [tʃʌnk] vлязгать; грохотать; урчать; издавать всхлипывающий звук -
3 chunk
1. n разг. ломоть; большой кусок, кус2. n разг. крупная глыба3. n разг. амер. толстяк; толстуха, пышка4. n разг. амер. приземистая лошадь5. n разг. разг. довольно большое количество6. v амер. разг. метнуть, швырнуть7. v лязгать; грохотать; урчать; издавать всхлипывающий звукСинонимический ряд:gob (noun) bit; clod; clump; gob; hunch; hunk; lump; mass; nugget; part; piece; wad -
4 chuck
[tʃʌk]1) Общая лексика: бросать, бросить, бросок, в лоб, грохотать, жратва, зажимать в патроне, игра в камешки, игра в орлянку, издавать всхлипывающий звук, кидание, кидать, клохтанье (курицы), клохтать (о курице), кудахтанье, кудахтать, ласково похлопывать, лопатка (разделанной туши), лязгать, откидывание, пища, планшайба, полено, понукание (лошади), понукать (лошадь), понукать лошадь, потрёпать, похлопывание, прямо, прямым попаданием, рывок, скликать (домашнюю птицу), скликать домашнюю птицу, трепать, увольнение, урчать, цып-цып, цып-цып!, цыплёнок, цыпочка, чурбан, швырнуть, швырять, выгонять (off, out of), подёргивание (головой), орлянка (сокр. от chuck-farthing)2) Геология: буродержатель, зажимной хомут перфоратора, оправка, плашка3) Разговорное выражение: ( off, out of) выгонять, (ласково) похлопывать, швыряние, дружок also chuckie (при обращении a friendly form of address (слово употребляется на севере Британии))4) Жаргон: еда6) Техника: бабка, держатель, зажать в патроне, зажим зажимное устройство, зажимать (зажимный), зажимный патрон, закреплять в патроне, изгодержатель (в проигрывателе), обрабатывать в патроне, патрон (сверлильного и токарного станка), подушка (валка), поперечное ребро (в опоке), поперечное ребро в опоке, соединитель, фиксатор, иглодержатель (в проигрывателе)7) Строительство: патрон инструмента, патрон станка, ударять8) Математика: играть в орлянку9) Британский английский: шейная часть говяжьей туши10) Железнодорожный термин: зажимной патрон с конусной пружинящей втулкой11) Автомобильный термин: зажим, закреплять, патрон (зажимной)12) Горное дело: патрон бурового шпинделя13) Кино: иглодержатель14) Кулинария: толстый край, ошеек15) Лесоводство: чурак, зажимать (в патроне)16) Ласковое выражение: детка18) Сленг: "заткнуться", блевать, выбросить что-либо (Chuck this thing. It's no good. Выбрось это. Негодное.), жадно есть(давиться) (Don't just chuck, man, enjoy your food. Чувак, не надо жадничать, ешь в удовольствие.), "заливать", врать (boy, was I chucking it - ну и заливал же я), быстро сглатывать, глотать, деньги, есть, замолчать, рвота, подача мяча (в бейсболе)19) Нефть: державка, зажим в головке перфоратора, зажимное устройство, зажимной патрон (шпинделя бурового станка), круглый дорн20) Специальный термин: шея21) Пищевая промышленность: лопаточно-шейная часть свиной туши (при расфасовке мяса)22) Машиностроение: план-шайба23) Бурение: закреплять планшайбой24) Полимеры: зажимное приспособление, надевать на дорн25) Автоматика: (зажимной) патрон26) Пластмассы: закрепление в патроне27) Робототехника: (зажимной) патрон28) Макаров: битком, большой кусок, доверху, круглый камешек, крупная глыба, ласково трепать, ломоть, лопаточно-шейная часть бараньей туши, отказываться от, передок говяжьей или телячьей туши, полностью, похлопывать, прямо, прямым попаданием, узкий пролив, по которому идёт приливное течение, узкий проход, по которому идёт приливное течение, зажимать (в патроне металлообрабатывающего станка, дрели и т.п.), зажимной патрон (для крепления инструмента), патрон (зажимный), чакс (игра в камешки), зажимной конус (рулона), зажимной шпиндель (рулона)29) Табуированная лексика: страдать рвотой30) Нефть и газ: цанга -
5 chunk
[tʃʌnk]1) Общая лексика: болван, выбивать, выбить, выколачивать, выколотить, грохотать, издавать всхлипывающий звук, колода, коренастая лошадь, коренастый и полный человек, крупная глыба (руды, угля), кус, ломоть, лязгать, метнуть, набирать топлива, набрать топлива, пышка, толстуха, толстый конец (чего-либо), урчать, чурбан2) Компьютерная техника: кусок программы, разделять программу на куски4) Разговорное выражение: довольно большое количество, толстый кусок5) Американизм: запускать, запустить, метать, очень грубая крупная крупа, приземистая лошадь, толстяк, швырнуть, швырять, швырнуть (камень, комок земли и т.п.)6) Техника: большой кусок, веечный сход (в мукомольном производстве), полено, колода (короткое бревно)7) Строительство: кусок (напр; древесины)9) Железнодорожный термин: осколок10) Экономика: использование случайных данных при выборочном методе11) Лесоводство: очищать территорию, комок (массы)12) Вычислительная техника: блок, держатель, зажим, зажимать, кусок, порционный, порция, порция данных, участок памяти, фиксатор, фрагмент, часть данных14) Реклама: порция информации15) Полимеры: агломерат полимера16) Авиационная медицина: коренастый человек, крепыш, плотный человек, толстый человек, чанк (единица кратковременной памяти)17) Психоанализ: укрупнённая единица (информации)18) Макаров: колбаса куском, короткий колбасный батон, система веечных сходов, тяжеловоз мелкого типа, тяжелоупряжная лошадь мелкого типа, веечный сход (грубая крупная крупка), колода (короткое толстое бревно)19) Табуированная лексика: совокупление, страдать рвотой -
6 chunk
I [ʧʌŋk] 1. сущ.; разг.1) ломоть (хлеба, мяса)2) глыба (угля, руды)3) амер. чурбан, колода4) амер. толстяк, толстуха5) амер. коренастая лошадь6) разг. большое количество2. гл.; амер.; разг.I bet a sizable chunk of money on the race. — Я поставил на скачках большую сумму.
1) кинуть, запустить (чем-л. в кого-л.)Syn:2) подбросить топлива ( в огонь)II [ʧʌŋk] гл.; уст.Chunk the fire, Charles, and see if you cannot make it burn better. — Подбрось дров в огонь, Чарльз, и постарайся, чтобы он разгорелся.
лязгать; урчать; издавать глухой всхлипывающий звук
Перевод: с английского на все языки
со всех языков на английский- Со всех языков на:
- Английский
- С английского на:
- Русский